Mailing List


FIONA ALISON DUNCAN
FIONA ALISON DUNCAN is a Canadian-American author and artist. Her debut novel Exquisite Mariposa won the 2020 LAMBDA Literary Prize for Bisexual Fiction.

Articles Available Online


Interview with Fanny Howe

Interview

Issue No. 29

FIONA ALISON DUNCAN

Interview

Issue No. 29

Fanny Howe’s bibliography is as bewildering as her itinerant biography. Born in 1940 in Buffalo, New York, the poet and author grew up in...

Interview

January 2020

Interview with Jamieson Webster

FIONA ALISON DUNCAN

Interview

January 2020

Jamieson Webster serves as a torchbearer for a field out of popular favour. Her practice, psychoanalysis, was last century’s...

In August 1915, The Egoist – an avant-garde magazine which claimed to ‘recognise no taboos’ and had serialised A Portrait of the Artist as a Young Man and Ulysses while James Joyce’s work was banned – announced that it was launching a Poets’ Translation Series With translations from Greek, French, Italian, Russian, Spanish and Hebrew, it aimed to capture the history of European literature in a unified collection, and thus to keep a spirit of internationalism alive at a time of crisis In 1941, as the continent was divided in another war, the Hogarth Press published a journal titled Daylight, a collaboration of English and Czech writers printed to ‘reaffirm a belief that the culture of Europe is fundamentally one’ and to establish an artistic alliance that would prove ‘more valuable and more lasting than any political accommodation of the moment’ Over the period during and between the two world wars, little magazines – among them Horizon, New Writing, Left Review, Criterion and Adam International Review – looked to counter the tide of nationalism in Europe by forming new and unexpected alliances within their pages, by juxtaposing the work of British writers with their counterparts from other cultures, and by foregrounding translation as an act of solidarity As we planned this issue of The White Review, knowing it would be published in the month that the UK is scheduled, at time of writing, to leave the European Union, we looked, in some small way, to their example, seeking to put together an issue concerned with language, understanding, and dialogue across borders – not only trans-European, but internationally   This issue’s roundtable takes as it subject translation Our participants – Khairani Barokka, Rahul Bery, Kate Briggs and Jakob Stougaard-Nielsen – discuss ‘fluency as power’, language extinction and oral cultures, and making mistakes A theme returned to throughout the discussion is translation’s nature as essentially relational and collaborative: a practice, as Briggs puts it, that ‘is attached to something else, and arrives pointing to something other than itself’ As if to show the theory in action, Adam Thirlwell’s essay/journal offers an account of

Contributor

June 2019

FIONA ALISON DUNCAN

Contributor

June 2019

FIONA ALISON DUNCAN is a Canadian-American author and artist. Her debut novel Exquisite Mariposa won the 2020 LAMBDA Literary...

Exquisite Mariposa

Fiction

July 2019

FIONA ALISON DUNCAN

Fiction

July 2019

I broke three contracts in 2016. The first was verbal, a monogamy clause. But he was fucking around too, and I knew, because everybody...

READ NEXT

Interview

July 2012

Interview with David Harvey

Matt Mahon

Interview

July 2012

David Harvey is rare among Left academics: his work is as much appreciated by anarchists and the Occupy movement...

Interview

Issue No. 4

Interview with Ahdaf Soueif

Jacques Testard

Interview

Issue No. 4

In 1999, Ahdaf Soueif’s second novel, The Map of Love, was shortlisted for the Booker Prize, eventually losing out...

feature

Issue No. 11

Forgotten Sea

Alexander Christie-Miller

feature

Issue No. 11

I. As I stood on the flanks of the Kaçkar Mountains where they slope into the Black Sea near...

 

Get our newsletter

 

* indicates required