Mailing List


Rosanna Mclaughlin
Rosanna Mclaughlin is an editor at The White Review.

Articles Available Online


The Pious and the Pommery

Essay

Issue No. 18

Rosanna Mclaughlin

Essay

Issue No. 18

I.   Where is the champagne? On second thoughts this is not entirely the right question. The champagne is in the ice trough, on...

Essay

April 2019

Ariana and the Lesbian Narcissus

Rosanna Mclaughlin

Essay

April 2019

‘Avoid me not!’ ‘Avoid me not!’                                   Narcissus   Let me describe a GIF I’ve been watching. A lot....

 Dustsceawung (Old English): contemplation of the fact that dust used to be other things – the walls of a city, the chief of the guards, a book, a great tree: dust is always the ultimate destination Such contemplation may loosen the grip of our worldly desires – ‘Untranslatable Words’, The School of Life, 2018   *   my living is thick and filthy   I start the day by reading obituaries like I’m smoking a morning cigarette, ash in my one eye, the other tucked under my pillow   this is the crap I breathe to dust absurdity over everything   I saw this coming in my periphery I’m short-sighted, so never wear my glasses   I’m a painter brushing a wash for the background, everything atomised beyond a point   *   making coffee, drinking water at the sink, an evening with dear friends: the warm up frames in the comic strip, the montage of my trivial activities before the incident   the creak on the stairs in the new house is a home invasion   the click of the boiler, like someone striking a match, foreshadows a gas explosion   well someone is going to stop breathing   *   the german word for hoover is staubsauger, lit dust sucker and you may call a baby säugling – little suckler we call them tot, resembling das deutsche wort for ‘dead’ staubschauen, like the old english word for the contemplation of dust, might be translated as ‘dust-gazing’   sounds irritating on the eyes   *   brambles tumbled over the back wall overnight I pick the berries bunches of black balloons leaving the infants and the mouldy ones grey and puffy like a bulldog’s face   I make a crumble and give it to a neighbour I think this is living but my mind sees through it   there are hundreds of berries along the main road   I wouldn’t touch them   juicy with fumes and roar and residue from discarded drinks bottles each black bubble filled with cola and stout   *   squatting on low stools in a pub full of lungs we proclaimed we’d started

Contributor

July 2016

Rosanna Mclaughlin

Contributor

July 2016

Rosanna Mclaughlin is an editor at The White Review.

Ten Years at Garage Moscow

Art Review

November 2018

Rosanna Mclaughlin

Art Review

November 2018

When I arrive in Moscow, I am picked up from the airport by Roman, a patriotic taxi driver sent to collect me courtesy of...
Becoming Alice Neel

Art

August 2017

Rosanna Mclaughlin

Art

August 2017

From the first time I saw Alice Neel’s portraits, I wanted to see the world as she did. Neel was the Matisse of the...

READ NEXT

poetry

October 2014

Roman Nights

Martin Glaz Serup

TR. Christopher Sand-Iversen

poetry

October 2014

4.    It’s New Year’s Eve, I’m standing newly divorced on a roof in a town, we toast the...

Art

Issue No. 10

Patterns

Christian Newby

Art

Issue No. 10

Prize Entry

April 2015

Smote, or ...

Eley Williams

Prize Entry

April 2015

To kiss you should not involve such fear of imprecision. I shouldn’t mind about the gallery attendant. He is...

 

Get our newsletter

 

* indicates required