Mailing List


George Szirtes
George Szirtes's many books of poetry have won various prizes including the T. S. Eliot Prize (2004), for which he is again shortlisted for Bad Machine (2013). His translation of László Krasznahorkai's Satantango (2013) was awarded the Best Translated Book Award in the US. The act of translation is, he thinks, bound to involve fidelity, ambiguity, confusion and betrayal.

Articles Available Online


Foreword: A Pound of Flesh

feature

Issue No. 12

George Szirtes

feature

Issue No. 12

1.   ANALOGIES FOR TRANSLATION ARE MANY, most of them assuming a definable something on one side of the equation – a fixed original...

feature

January 2014

Afterword: The Death of the Translator

George Szirtes

feature

January 2014

1. The translator meets himself emerging from his lover’s bedroom. So much for fidelity, he thinks. 2. Je est...

I want to tell a story about an old man, a man who no longer says a word, has a tired face, too tired to smile and too tired to be angry He lives in a small town, at the end of the street or near the crossroads It is almost not worthwhile describing him, hardly anything distinguishes him from other men He wears a grey hat, grey pants, a grey jacket and in winter a long, grey overcoat, and he has a thin neck with dry, wrinkled skin, his white shirt collars are far too wide for him   His room is on the top floor of the house, maybe he was once married and had children, maybe he used to live in another town Certainly he was once a child, but that was at a time when children were dressed like grownups One can see them this way in the grandmother’s photo album In his room there are two chairs, one table, a rug, a bed, and a cupboard On a small table stands an alarm clock, next to it lie old newspapers and the photo album, on the wall hang a mirror and a picture   The old man would take a walk in the morning and a walk in the afternoon, exchange a few words with his neighbour, and in the evening sit at his table   This never changed, it was the same even on Sundays And when the man sat at the table, he would hear the clock ticking, always the clock ticking   Then there came a special day, a sunny day, not too hot, not too cold, with birds chirping, friendly people, children playing – and the special thing was that suddenly the man liked all this   He smiled   ‘Now everything will change,’ he thought   He undid the top button of his shirt, took his hat in his hand, quickened his pace, even had a spring in his step as he walked, and was happy  He entered his street, nodded to the children, arrived in front of his house,

Contributor

August 2014

George Szirtes

Contributor

August 2014

George Szirtes’s many books of poetry have won various prizes including the T. S. Eliot Prize (2004), for which...

Shine On You Crazy Diamond

poetry

November 2013

George Szirtes

poetry

November 2013

And so they shone, every one of them, each crazy, everyone a diamond shining the way things shine, each becoming a gleam in his...
Rescue Me

poetry

November 2013

George Szirtes

poetry

November 2013

Pain comes like this: packaged in a moment of hubris with a backing band too big for its own good. It isn’t the same...

READ NEXT

Art

August 2016

False shadows

Izabella Scott

Art

August 2016

The ‘beautiful disorder’ of the Forbidden City and the Yuanmingyuan (Garden of Perfection and Light) was first noted by...

Interview

January 2017

Interview with David Thomson

Leo Robson

Interview

January 2017

David Thomson — the author of dozens of books, including an account of Scott’s expedition to the Antarctic and...

fiction

Issue No. 17

Harmless Like You

Rowan Hisayo Buchanan

fiction

Issue No. 17

Interstate 95, September 2016   Celeste sat on the front seat wearing her black turtleneck sweater. She had three...

 

Get our newsletter

 

* indicates required