Mailing List


George Szirtes
George Szirtes's many books of poetry have won various prizes including the T. S. Eliot Prize (2004), for which he is again shortlisted for Bad Machine (2013). His translation of László Krasznahorkai's Satantango (2013) was awarded the Best Translated Book Award in the US. The act of translation is, he thinks, bound to involve fidelity, ambiguity, confusion and betrayal.

Articles Available Online


Foreword: A Pound of Flesh

feature

Issue No. 12

George Szirtes

feature

Issue No. 12

1.   ANALOGIES FOR TRANSLATION ARE MANY, most of them assuming a definable something on one side of the equation – a fixed original...

feature

January 2014

Afterword: The Death of the Translator

George Szirtes

feature

January 2014

1. The translator meets himself emerging from his lover’s bedroom. So much for fidelity, he thinks. 2. Je est...

I went to see Barbara Loden’s Wanda at a screening at the ICA, not for Nathalie Léger, but for Don DeLillo I was finishing my PhD on his work and editing a book about him; at that point I was drawn to all things DeLillo, and wanted to see a film that I had read he admired After reading him on Wanda, I imagined him sitting in the same dark room, watching with me DeLillo’s appreciation for the film’s qualities meant that I came to it through him — the master of seeing, for whom, as he writes in his story ‘The Starveling’, ‘all human existence is a trick of the light’   His ‘trick of the light’ takes on new resonances when considered in relation to the unique power of cinematic seeing As we watch Wanda walk across a quarry in one of the first few scenes of the film, alone in the landscape around her, DeLillo sees the whole film in an instant: ‘the chalky figure in the distance will appear in powerful close-up at the end of the film, face and heart revealed’ But I would disagree with DeLillo about our proximity to our protagonist: at the close of the film Wanda does not open out to us, but seems more inaccessible than ever Though film allows for the lives of characters to be rendered in transformative visual metaphors (Wanda dwarfed by her landscape; Wanda engulfed by the frame), the ‘trick’ for me is the inexactness of what these moments depict No image can ever communicate the totality of a life   The French writer Nathalie Léger has her own tricks for giving lives new shape and depth, which play out in her informal trilogy about three women artists: the Countess de Castiglione, Barbara Loden and Pippa Bacca Léger views these women through the intimate lens of her own family and her own writing process, only to zoom out, to place them in their contexts: their time, their history, or their discipline Her paragraphs shift between these positions, as if viewing her

Contributor

August 2014

George Szirtes

Contributor

August 2014

George Szirtes’s many books of poetry have won various prizes including the T. S. Eliot Prize (2004), for which...

Shine On You Crazy Diamond

poetry

November 2013

George Szirtes

poetry

November 2013

And so they shone, every one of them, each crazy, everyone a diamond shining the way things shine, each becoming a gleam in his...
Rescue Me

poetry

November 2013

George Szirtes

poetry

November 2013

Pain comes like this: packaged in a moment of hubris with a backing band too big for its own good. It isn’t the same...

READ NEXT

feature

June 2014

A Grenade for River Plate

Juan Pablo Meneses

TR. Jethro Soutar

feature

June 2014

El Polaco appears brandishing his Stanley, as he lovingly calls his pocket knife. Five young hooligans huddle round him...

Interview

Issue No. 12

Interview with Yvonne Rainer

Orit Gat

Interview

Issue No. 12

TWO DAYS BEFORE WE WERE SCHEDULED TO MEET, Yvonne Rainer walked into the gallery I was looking after for...

poetry

December 2011

Return After Earthquake

Jeffrey Angles

poetry

December 2011

although left for months my house is still standing here on terra firma branches broken by snow fallen into...

 

Get our newsletter

 

* indicates required