Mailing List


George Szirtes
George Szirtes's many books of poetry have won various prizes including the T. S. Eliot Prize (2004), for which he is again shortlisted for Bad Machine (2013). His translation of László Krasznahorkai's Satantango (2013) was awarded the Best Translated Book Award in the US. The act of translation is, he thinks, bound to involve fidelity, ambiguity, confusion and betrayal.

Articles Available Online


Foreword: A Pound of Flesh

feature

Issue No. 12

George Szirtes

feature

Issue No. 12

1.   ANALOGIES FOR TRANSLATION ARE MANY, most of them assuming a definable something on one side of the equation – a fixed original...

feature

January 2014

Afterword: The Death of the Translator

George Szirtes

feature

January 2014

1. The translator meets himself emerging from his lover’s bedroom. So much for fidelity, he thinks. 2. Je est...

The White Book feels as if it is being whispered: each paragraph seems to come from some deep and interior place Han Kang wrote it whilst living in Warsaw, though in the book the city is never named explicitly Instead it is only a white city, white for its snow and white for its stone ruins In an interview with Granta, Kang said that when writing this book, she imagined her prematurely dead sister had lived and visited the city ‘in my place’   Photographs are interspersed throughout In some, a woman appears, her face obscured by shadow In others, only her hands are visible She holds a child’s gown She holds a pebble-like object covered in salt The photographs are of white objects, but in contrast to the white pages, they are startlingly grey The specks and splashes of whiteness are surrounded by shadow The woman seems trapped in darkness Who is this woman supposed to represent? The narrator? The ghost of the sister? The novelist Kang? All or none of the above?  The literal answer is that they are photographs of a performance by Kang, shot by the photographer Choi Jinhyuk But within the pages, they seem to carry the spirit of characters — and the novelist herself   The text is a loose collection of thoughts, scenes, and images Few are longer than a page They are gathered into three sections — ‘I’, ‘She’, and ‘All Whiteness’ ‘I’ follows the narrator considering the colour white and describes her sister’s passing ‘She’ imagines the sister’s life Some subsections describe what the sister might have done—having an X-ray, finding a pebble, attempting to befriend a dog Others contemplate white things—seagulls, a dead butterfly, a lace curtain   Both ‘I’ and ‘She’ are pensive and slightly sorrowful At first, this similarity is disorienting: it is hard to see where one perspective ends and the other begins Slowly, the reader realises that this muddling is the point The concern of the narrator is not whether the sister would have been a vastly different person, but what it means to replace one life with another Her mother would not have

Contributor

August 2014

George Szirtes

Contributor

August 2014

George Szirtes’s many books of poetry have won various prizes including the T. S. Eliot Prize (2004), for which...

Shine On You Crazy Diamond

poetry

November 2013

George Szirtes

poetry

November 2013

And so they shone, every one of them, each crazy, everyone a diamond shining the way things shine, each becoming a gleam in his...
Rescue Me

poetry

November 2013

George Szirtes

poetry

November 2013

Pain comes like this: packaged in a moment of hubris with a backing band too big for its own good. It isn’t the same...

READ NEXT

fiction

November 2013

Special School

Iphgenia Baal

fiction

November 2013

poetry

February 2014

Two Poems from A Finger in the Fishes Mouth

Derek Jarman

poetry

February 2014

To mark the 20th anniversary of Derek Jarman’s death, Test Centre has produced a facsimile edition of his sole,...

feature

August 2013

The Ghosts of Place

Dylan Trigg

feature

August 2013

 ‘So I turned around for an instant to look at what my field of vision onto the sea had...

 

Get our newsletter

 

* indicates required