Mailing List


George Szirtes
George Szirtes's many books of poetry have won various prizes including the T. S. Eliot Prize (2004), for which he is again shortlisted for Bad Machine (2013). His translation of László Krasznahorkai's Satantango (2013) was awarded the Best Translated Book Award in the US. The act of translation is, he thinks, bound to involve fidelity, ambiguity, confusion and betrayal.

Articles Available Online


Foreword: A Pound of Flesh

feature

Issue No. 12

George Szirtes

feature

Issue No. 12

1.   ANALOGIES FOR TRANSLATION ARE MANY, most of them assuming a definable something on one side of the equation – a fixed original...

feature

January 2014

Afterword: The Death of the Translator

George Szirtes

feature

January 2014

1. The translator meets himself emerging from his lover’s bedroom. So much for fidelity, he thinks. 2. Je est...

The Rabbis   As the purple light of evening descended, women sang blessings over silver candelabra, and a group of rabbis gathered in the shul to discuss the story of Abraham and Isaac One rabbi, who owned only a single shirt with a blackened collar, began a commentary: As Abraham led Isaac up to Mt Moriah for the sacrifice, the rabbi contended, the two of them suddenly heard a sound Neither could identify the sound or its source, if it were high or low, soft or shrill, coming from beneath the ground, or up in the sky Isaac asked his father, What is this sound? And Abraham replied, That is the sound of God’s justice unfolding across the earth Lo, the Lord himself infuses it with His blessing as he sits beneath a pomegranate tree Isaac disagreed, but kept silent Later, the rabbi continued, he spoke of his own interpretation of the sound, founded on an alternative view of God’s judgment as the proliferation of chaos, as an animal howl, as a disturbance beneath the street, and as the grinding of the spheres, rattling past on unequal tracks And in fact, as Rabbi Mendel of Kotzk suggested, the rabbi continued, it is not the Lord, but the mortal King Saul, Israel’s first king, who sits beneath the pomegranate tree, weeping into his hands for the kingdom he ruled so briefly and jealously, and with so much confusion In Isaac’s old age, the rabbi concluded, King David came to him to sing the psalms, which he had just composed Isaac had gone blind, but when David sang, he saw suddenly an image of his own son Jacob wrestling an angel in a parking lot Isaac had had, in his lifetime, dozens of wives, and had fathered hundreds of children, but he dreamed of only one woman, and behind his eyes he swam again between her thighs like a fluorescent eel weaving between the pink coral, breathing in again the smell of seaweed, the emanation of life

Contributor

August 2014

George Szirtes

Contributor

August 2014

George Szirtes’s many books of poetry have won various prizes including the T. S. Eliot Prize (2004), for which...

Shine On You Crazy Diamond

poetry

November 2013

George Szirtes

poetry

November 2013

And so they shone, every one of them, each crazy, everyone a diamond shining the way things shine, each becoming a gleam in his...
Rescue Me

poetry

November 2013

George Szirtes

poetry

November 2013

Pain comes like this: packaged in a moment of hubris with a backing band too big for its own good. It isn’t the same...

READ NEXT

fiction

April 2014

Spins

Eley Williams

fiction

April 2014

Spider n. (Skinner thinks this word softened from spinder or spinner, from spin; Junius, with his usual felicity, dreams...

Interview

January 2015

Interview with Magdalena Tulli

TR. Bill Johnston

Grzegorz Jankowicz

Interview

January 2015

This interview appeared in Po co jest sztuka? (What Is Art For?), a 2013 collection of interviews with Polish...

Interview

January 2016

Interview with Fiston Mwanza Mujila

Roland Glasser

Interview

January 2016

Roof terrace of the Shangri-La hotel, Santa Monica, Los Angeles, USA; late afternoon, 8 October 2015. We ensconce ourselves in...

 

Get our newsletter

 

* indicates required