Mailing List


George Szirtes
George Szirtes's many books of poetry have won various prizes including the T. S. Eliot Prize (2004), for which he is again shortlisted for Bad Machine (2013). His translation of László Krasznahorkai's Satantango (2013) was awarded the Best Translated Book Award in the US. The act of translation is, he thinks, bound to involve fidelity, ambiguity, confusion and betrayal.

Articles Available Online


Foreword: A Pound of Flesh

feature

Issue No. 12

George Szirtes

feature

Issue No. 12

1.   ANALOGIES FOR TRANSLATION ARE MANY, most of them assuming a definable something on one side of the equation – a fixed original...

feature

January 2014

Afterword: The Death of the Translator

George Szirtes

feature

January 2014

1. The translator meets himself emerging from his lover’s bedroom. So much for fidelity, he thinks. 2. Je est...

Owen’s room was clean and his laugh genuine and he’d roll you a smoke He was thirty-three, and had a broken wind chime spelling LOVE hanging from his wardrobe door   We lived in a shared house in London that was cheap because it was sinking You couldn’t tell from the inside, but looking out of the window told a different story The plastic flamingos staked in the garden soil were slanted, as if one of their pink legs was shorter than the other The house had been a funeral parlour, and retained its Victorian shop-front covered in yellowing newspaper You could read about the millennium bug in screaming black capitals; or peruse adverts for purebred puppies that had long since been put to sleep     I was the last to move in and got the smallest room The man-and-van man solemnly carried my life upstairs in boxes, avoiding the eyes of passing residents I followed him in and did the same I was twenty-six, jobless, with mildly webbed toes I listed these ailments aloud and let them hang in the air above my single bed At night, I listened to my neighbours shagging then arguing – make-up sexing in reverse   I’d moved to London a year earlier, assuming I’d quickly become a successful model I knew deep down I was too old, but I’d read in a dentist’s sticky waiting room magazine that Isabella Rossellini didn’t start her modelling career until she was twenty-eight With two new silver fillings and a still-numb mouth, I cut and dyed my mousy hair into an orange bob and shaved my eyebrows off I hoped my newfound edginess would hide my heart face, my five feet and seven inches   I fucked creeps with homemade tattoos who never texted back I bought shit coke and befriended posh girls with

Contributor

August 2014

George Szirtes

Contributor

August 2014

George Szirtes’s many books of poetry have won various prizes including the T. S. Eliot Prize (2004), for which...

Shine On You Crazy Diamond

poetry

November 2013

George Szirtes

poetry

November 2013

And so they shone, every one of them, each crazy, everyone a diamond shining the way things shine, each becoming a gleam in his...
Rescue Me

poetry

November 2013

George Szirtes

poetry

November 2013

Pain comes like this: packaged in a moment of hubris with a backing band too big for its own good. It isn’t the same...

READ NEXT

Art

February 2015

Filthy Lucre

Rye Dag Holmboe

Art

February 2015

White silhouettes sway against softly gradated backgrounds: blues, purples, yellows and pinks. The painted palm trees are tacky and...

feature

Issue No. 17

Editorial

The Editors

feature

Issue No. 17

An Englishman, a Frenchman and an Irishman set up a magazine in London in 2010. This sounds like the...

fiction

November 2013

Surviving Sundays

Eduardo Halfon

TR. Sophie Hughes

fiction

November 2013

It was raining in Harlem. I was standing on the corner of Amsterdam Avenue and 162nd Street, my coat...

 

Get our newsletter

 

* indicates required