Mailing List


George Szirtes
George Szirtes's many books of poetry have won various prizes including the T. S. Eliot Prize (2004), for which he is again shortlisted for Bad Machine (2013). His translation of László Krasznahorkai's Satantango (2013) was awarded the Best Translated Book Award in the US. The act of translation is, he thinks, bound to involve fidelity, ambiguity, confusion and betrayal.

Articles Available Online


Foreword: A Pound of Flesh

feature

Issue No. 12

George Szirtes

feature

Issue No. 12

1.   ANALOGIES FOR TRANSLATION ARE MANY, most of them assuming a definable something on one side of the equation – a fixed original...

feature

January 2014

Afterword: The Death of the Translator

George Szirtes

feature

January 2014

1. The translator meets himself emerging from his lover’s bedroom. So much for fidelity, he thinks. 2. Je est...

That day at Kassim’s, there was no music There was almost no sound at all, not even the echoes of battle; I only recall the lyrical float of Kassim’s voice Even his gloomy prognosis for Iraq’s future was entertaining, but I found it difficult to focus I shouldn’t even be here, ran the voice in my mind, I should be following security protocols The war wasn’t over: the day I arrived, my induction tour of the United Nations compound at the Canal Hotel was interrupted by bullets buzzing overhead; part of the natural environment, like the other insects, but with a worse bite   On my drive in from the airport – the second civilian flight to land at Saddam International Airport since Saddam himself had vanished with the first light of dawn – I had sat next to a braying UN staff member Before the war – the history of Iraq having been unilaterally divided into two periods, before the war and after – he had been part of the Oil-for-Food programme, one of the most corrupt endeavours in the history of the United Nations, and he was an idiot, holding forth about the way in which Iraq worked, regaling us with stories of his dealings with local politicians, trying to impress the rest of us with his deep knowledge of the country   All of this while we drove past a city in ruins, a society in riotous mood, an economy that had just had its heart ripped out: he clearly didn’t realise that Iraq didn’t work, not any more, and that the politicians he’d lunched with were dead or had fled This man’s deep knowledge of the country was the little knowledge that is commonly recognised to be a dangerous thing: the sort of knowledge that can get a brother killed   The US soldiers grimly guarding the Ministry of Energy – apparently the only Ministry not looted during the post-Saddam euphoria – watched him pass For a moment, I wondered how the US military had managed to secure the Ministry of Energy when every other had been looted by popular consent,

Contributor

August 2014

George Szirtes

Contributor

August 2014

George Szirtes’s many books of poetry have won various prizes including the T. S. Eliot Prize (2004), for which...

Shine On You Crazy Diamond

poetry

November 2013

George Szirtes

poetry

November 2013

And so they shone, every one of them, each crazy, everyone a diamond shining the way things shine, each becoming a gleam in his...
Rescue Me

poetry

November 2013

George Szirtes

poetry

November 2013

Pain comes like this: packaged in a moment of hubris with a backing band too big for its own good. It isn’t the same...

READ NEXT

Art

May 2015

(E-E) Evgenij Kozlov

E-E

Art

May 2015

Madder than the World is a series by Russian artist (E-E) Evgenij Kozlov, who came to prominence as a founding member of the...

Prize Entry

April 2017

Pylons

David Isaacs

Prize Entry

April 2017

Once upon a time, Dad would begin, I think, focusing on the road, there was a man called Watt....

Interview

Issue No. 5

Interview with Ivan Vladislavić

Jan Steyn

Interview

Issue No. 5

Ivan Vladislavić is one of a handful of writers working in South Africa after apartheid whose work will still...

 

Get our newsletter

 

* indicates required